第137章 名字也有这么多讲究?
躺着写书提示您:看后求收藏(第137章 名字也有这么多讲究?,联盟翻译:台词比游戏还有魅力?,躺着写书,po18书屋),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
徐部长继续说:“诺克萨斯人对于魔法的态度。”
“和对于其他力量的态度并没有分别。”
“从芮尔这个英雄的背景就能看出来。”
“她被当成了让人使用的工具。”
“而且其他那些魔法学校的学生。”
“如果无法战胜的话,也都会遭遇非常悲惨的命运。”
“可见,诺克萨斯对于魔法完全是一种利用。”
“根本不在乎其中的神秘!”
徐部长说完,观众们都打开眼界。
:还真是这样啊!
:说得好有道理!
:看来诺克萨斯的确和德玛西亚不一样,一切都是力量至上!
林专家对徐部长说的话也表示同意。
“通过这个英雄的背景故事。”
“我们能猜测到很多东西”。
“比如说,芮尔这个英雄一开始是被当做强大的力量道具来培养的。”
“除了她母亲之外。”
“另一个重要的参与人员就是乐芙兰!”
“这个英雄我们也都知道,是联盟里非常受欢迎的中单英雄之一。”
“在背景故事当中。”
“她也是诺克萨斯的最强高层之一!”
“能让她这个强大的高层参与进来,可见,这背后还有一个更大的阴谋。”
“而芮尔,就是那个关键的棋子!”
随着徐部长和林专家的讲述。
一张黑暗的大网似乎正在缓缓铺开!
有更多神秘莫测的东西,让观众们着迷。
:联盟的背景故事也很有意思啊!
:是啊!要是能看到联盟翻译的那些书籍就好了。
:李默什么时候有时间?让他去翻译,他是最合适的一个人!
观众们现在已经认定了。
一旦涉及到有关翻译的事情。
就能想到李默。
王老此时也说。
“其实,今天我们翻译的两个英雄之间也有很奇妙的联系。”
“芮尔和莎弥拉!”
“在莎弥拉的一个短片故事当中。”
“曾经出现过和芮尔有关系的线索。”
他这话一出,连徐部长和林专家都惊讶到了。
徐部长疑惑:“奇怪,关于莎弥拉的资料我应该都看过才对。”
“我怎么没印象?”
王老淡淡的说:“这是一个隐晦的故事!”
“莎弥拉和自己的小队在执行任务的时候。”
“去寻找一个武器。”
“但是没有说明武器到底是什么?”
“而且,莎弥拉还见到了一块扭曲变形的钢铁。”
“这足以说明。”
“他们所追寻的武器,其实就是芮尔!”
观众:我去!太牛了吧!
:连这种细节都能注意到,真不愧是王老!
“王老太厉害了!”
徐部长也感慨万分的说。
他为了寻找今天要翻译的英雄。
可是认认真真的了解了莎弥拉的相关事情。
而这一个小细节,则是被他下意识的忽略了。
王老说出来,才让他想到!
这让徐部长心中也不由得感慨。
王老不仅翻译水平非常的高。
而且还真是非常心细。
怪不得能够成为翻译界的泰山北斗。
如此说来。
李默和王老的特征简直是一模一样。
都是翻译水平格外的高。
同时精通传统文化和国外的文学。
对待翻译的态度也是非常的认真细心!
两人在翻译这方面,简直是一个模子里印出来的。
“李默以后没准真的能够走到王老这样的高度!”
徐部长心中想着。
此时,选手们也给出了自己对于这个英雄的翻译。
首先,就是她的名字。
原名:Rell
选手翻译:瑞尔
看到这个音译的名字。
徐部长开口:“这个名字就没什么说的了吧?”
“这英雄的名字非常简短。”
“不过翻译成什么,只要不太过分就可以。”
“符合原文的读音。”
“这个翻译,没什么问题。”
王老听了,却摇头表示反对。
“观众朋友们在看到这两个字的时候,会想起别的英雄吗?”
观众;伊泽瑞尔不就是吗?
:是啊,和ez的后两个字是一样的!
:不过没人能把这两个名字搞混吧。
林专家也有点奇怪的看着王老。
所有人都感觉。
王老这次有点过于较真了。
想不到,王老还是坚持自己的意见。
“大家可能忘记了一件事情。”
“那就是在游戏界面,我们经常会需要输入英雄的名字,来搜索英雄!”
“毕竟联盟可是一款有着上百个英雄的游戏。”
“如果叫这个名字,在搜索的时候会不会和伊泽瑞尔混淆呢?”
他这个角度,是绝大多数人都从未想过的。
一时间,不少观众都陷入了沉思之中。
徐部长开口:“王老说的一点都没错!”
“翻译这件事看起来简单。”
“但要涉及到很多内容。”
“尤其是在游戏体验上面。”
“绝对不能让观众们感到不合适!”
“这个翻译用音译虽然没什么问题。”
“但是,选择字的方面,还可以考虑一下。”
“并不是最佳的选择!”
此时,另外一名选手的翻译也出来了。
选手翻译:锐儿
看到这个名字。
不少观众认为还不如刚才那个名字好呢。
观众:这个一般!
:就不能选点好听的词汇来用吗?
:期待李默的了!
此时,林专家也开口说。
“所以会选择这两个字。”
“证明选手肯定是想到了另一个英雄。”
“也就是瑞文!”
“但是,他的毛病还是和之前的选手一样。”
“字眼相同,太容易联想到其他的英雄了!”
“还是一般。”
在众人的讨论之中。
终于,李默的翻译出现了!
他的翻译,则是“芮尔”。
看到这两个字之后。
王老和林专家都表示赞同。
“李默果然明白翻译的重要性!”
“他选择了,不会联系到其他英雄的字。”
“这个翻译,就很好!”
接着,就是芮尔这个英雄的称号了。
原文:THE IRON MAIDEN
其他选手:钢铁少女。
李默:镕铁少女
看到这两个翻译的对比。
观众们七嘴八舌的讨论了起来。
:感觉差别不大!
:另外一名选手的翻译好像更亲民一点!
:我倒是觉得,李默的更有感觉。
众人都争论不休。
王老也及时开口。
“我们来分析一下这两个选手的翻译吧。”
本章未完,点击下一页继续阅读。